¡Ahora, síguenos en Facebook!

¡Visita NNB Store y consigue el libro Apuntes de Japonés I!

Radio Ambiente es una página hermana que busca incentivar el dialogo y la difusión de información sobre la comunidad LGTBI. ¡Revísala, está genial! Haz click aquí.

 

Estructura de la Frase Japonesa

Las frases en español están formadas por una serie de partes que ocupan un lugar específico para que la oración tenga sentido lógico:

 

Ana  come  pescado

 

Sujeto: Ana

Verbo: Come

Complemento directo: Pescado


El orden de las frases en Español es sujeto-verbo-complemento.

 

En japonés no existe un orden específico para que la oración tenga sentido. Obsérvese la misma frase sobre Ana, pero en japonés:

 

アナ    は   魚    を    食べる。

 

Sujeto: Ana (アナ)

 Partícula de tema: ha ()

 Complemento directo: sakana ()

 Partícula de complemento directo: wo ()

 Verbo: taberu (食べる)

 

Esta misma oración se puede escribir de otra forma siempre que el verbo este al final: 


                             魚   を   アナ   は   食べる。  


La única regla que existe para formar frases en japonés es que: en toda frase, el verbo se pone al final.


A diferencia del español, el japonés es una lengua aglutinante que se vale de una serie de partículas que antepone o yuxtapone a las palabras para formar la oración o conjugar el verbo. Así pues, en la primera frase en japonés se puede notar la presencia de dos partículas, una para el sujeto y otra para el complemento, estas partículas son indispensables para que la frase tenga un sentido lógico aunque en español estas partículas no tengan significado.

 

Cabe resaltar que no todas las oraciones usan esas mismas partículas, por lo que es necesario estudiar algunas partículas básicas para poder formar oraciones simples con sentido.